最新网址:m.wendixsw.com
第721章 朗拿度·梭勒,上线! (第1/3页)
过了几秒,王韬才反应过来。他扶了扶眼镜,用中文颤抖地发问:「梭————梭勒先生,您会说中文?」
「梭勒!?」这个称呼差点没让莱昂纳尔打个趔超。过了好一会儿,他才想起来,这是多年前严复在翻译《老卫兵》的时候给自己定的中文译名。
当时他没觉得有什麽,甚至认为颇有风味,但现在听人亲口说出来,又是另外一番滋味。
「略懂一点。」莱昂纳尔有些尴尬地笑了笑,「王山长的书,我在巴黎就读过。《弢园文录外编》,写得很好,全无八股匠气。」
这下王韬彻底愣住了。他编那本书是在1883年,压根没想过会有外国人读—毕竟里面的文章都是用文言写成的。
在十九世纪末,会说中国话的外国人上海遍地都是,可其中能认中国字的百中无一,能看懂文言文的又百中无一。
更没想到莱昂纳尔会站在上海码头上,说自己读过,还当面夸他「写得很好」一—这个法国人还是个享誉欧洲的文豪!
「您————您太擡举了。」王韬有点手足无措,「那只是些浅薄的见解,不值一提。」
「浅薄?」莱昂纳尔摇摇头,「王校长太谦虚了。您主张学习西方技术,变法图强,这不是浅薄,是远见。」
王韬张了张嘴,想说什麽,又咽了回去;最後只说了句:「梭勒先生,您真是————出乎我的意料。」
莱昂纳尔又看向王韬身後的几个人。他们都是「格致书院」的教习或学生,穿着长衫,年轻一些,个个瞪大了眼睛。
「王校长。」莱昂纳尔转回来看向王韬,「等安顿下来,我希望能去您的书院看看。」
王韬连忙点头:「欢迎!欢迎!梭勒先生肯来,是我们的荣幸。」
阿尔贝这时候才回过神来,凑到莱昂纳尔耳边,压低声音:「你什麽时候学的中文「在巴黎学的。」莱昂纳尔随口说,「有老师教,用了两个月。」
「什麽老师能教出这种水平?而且你真的才学了两个月?」阿尔贝一脸不可思议。
莱昂纳尔没有回答。他看着王韬,又看了看黄浦江对岸的浦东,那片低矮的芦苇荡。
「王山长。」他说,「上海变了。」
王韬愣了一下,然後点点头:「是啊,变了。每天都在变。」
「会变得更好的。」莱昂纳尔说,「只要方向对。」
王韬看着他,眼睛里闪过一丝光。他没有说话,只是重重地点了点头。
码头上重新热闹起来。那些法国人虽然大部分听不懂中文,但从王韬的反应猜出了莱昂纳尔中国话讲得很好!
於是众人纷纷围上来,开始询问莱昂纳尔怎麽会说中文,莱昂纳尔不得不切换回法语应付起来。
就在莱昂纳尔疲於交际的时候,不远处一个须发全白、看起来仙风道骨的东方人紧紧盯着他的一举一动。
等到莱昂纳尔和王韬寒暄完,他上前一步,用字正腔圆的中文自我介绍:「梭勒先生,鄙人岸田吟香,日本人。
我在上海开了一家药铺,叫做「乐善堂」。久仰先生大名,今日得见,实为幸事。」
莱昂纳尔听到这个名字,心里叫了一声「苦也」,岸田吟香?「乐善堂」?自己这是掉进了日本特务窝子了?
船上刚甩掉一个荒尾精,这里又遇到一个。这个时代的中国人不知道「乐善堂」的真面目,他可清楚的很。
岸田吟香和他的「乐善堂」可以说是日本间谍的「先驱」。他晚年编成《清国地志》,为日本侵华提供重要参考资料。
但是表面上莱昂纳尔还不能说什麽,只客气又疏离地点点头:「岸田先生,你好。」
王韬倒是十分热情,他帮着介绍:「梭勒先生,岸田先生热爱并精通中国文化。他的乐善堂」可不止是卖眼药水。
他还用铜板印刷诸子百家袖珍典籍贩卖,价格低廉,惠及士林,实在是传播中国文化的好事!」
莱昂纳尔腹诽,他传播的可不只是中国的文化,还有别的东西,但仍旧淡淡地回应:「原来如此,有心了。」
岸田吟香似乎感觉到了莱昂纳尔的冷淡,想多说几句。但莱昂纳尔已经转向阿尔贝:「该走了,别让大家久等。」
阿尔贝立刻会意:「对,马车准备好了。各位,我们先告辞了。」
莱昂纳尔与王韬、岸田吟香等人挥别,登上了阿尔贝带来的马车;尤金·阿杰特和约瑟夫·康拉德带着行李坐另一辆。
然後是副领事、武官和其他人,有些乘坐马车,有些则是乘坐黄包车,不一而足。
车上,阿尔贝得意洋洋
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
手机版阅读网址:m.wendixsw.com